Перевод "par for the course" на русский
Произношение par for the course (па фозе кос) :
pˈɑː fˈəðə kˈɔːs
па фозе кос транскрипция – 30 результатов перевода
I've had three chances to be picked upin five minutes.
That's par for the course around here.
Well, I don't care for it.
А то меня за пять минут трижды сняли.
Вот такая жизнь здесь.
Это не по мне.
Скопировать
I saved his life. In return, someone else had to die.
That was par for the course then.
You should know he was very cooperative, that pretty boy.
Я спас его жизнь ценой чужой головы.
Тогда это было в порядке вещей.
Вам следует знать, что он очень легко шел на сотрудничество, этот наш красавчик.
Скопировать
She's keeping his dog, Peter.
I'd say pretty fucking strange is par for the course.
I almost didn't recognize you.
Она оставила его собаку себе, Питер.
"Очень странно" это слабо сказанно.
Я тебя даже и не узнала.
Скопировать
No respect from my offspring.
Par for the course.
You teaming up with me for bridge?
Никакого уважения от моего отпрыска.
Равные возможности.
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
Скопировать
Stress, Mr. Kennesaw and Mr. Braxton. Stress causes one, and I'd say... polygraph test for murder... is a pretty goddamn stressful situation... especially with Mr. Creepy over here.
So if I seem a little off-kilter to you two... it's par for the course.
Rather than have a seizure right here... in your interrogation room... and soil myself and vomit all over your machine here...
А я думаю, тест на детекторе лжи по обвинению в убийстве является чертовски стрессовой ситуацией,..
Если вам кажется, что я слегка не в себе, то это естественно при таком обращении.
Вместо того, чтобы упасть в припадке прямо здесь, наложить в штаны и заблевать всю вашу машинку,..
Скопировать
Your ride didn't show?
It's par for the course, I'm afraid.
Well, you need a hand?
- Не сложилось.
- Да, боюсь, мы с ним совсем разошлись.
- Так Bам помочь?
Скопировать
GUILLAM:
I mean, that's just par for the course these days.
I usually pick it up from the Queen's Messengers six weeks after the event. Not like in your day.
Хотя, это уже вошло в норму.
Теперь, я обо всем узнаю месяца через полтора, из дипломатической почты.
Сожалею, но должен сообщить, Питер, что сейчас я работаю сам по себе.
Скопировать
A school in Long Island, New
all footballs, baseballs and other sports students would get hurt during recess, which is pretty much par
weak children.
Как ты вообще придумал такое изображение океана?
Я нарисовал его в 9-ом классе. - Ты учился на художника? - Нисколько.
- А мне нравится. - Ты не обязан это говорить, Сет.
Скопировать
I haven't seen him.
Which, unfortunately, is par for the course.
He just disappears without a word and then... pops back up like nothing's wrong.
Я не видела его.
Это, к сожалению, в порядке вещей.
Он просто исчезает не говоря ни слова, а потом... снова появляется как ни в чем не бывало.
Скопировать
This shouldn't be viewed as a negative, but just reality.
And it's simply par for the course in Utah, a landscape that remains one of the most ideal for big-mountain
But was it still the best?
Это не должно негативно рассматриваться, это просто реальность.
Это просто в порядке вещей для Юты, пейзажи одни из самых идеальных для катания по большим горам.
Но они все еще лучшие?
Скопировать
- I'm sorry.
- Par for the course.
Well, Ginny, here's what I've learned tonight.
- Прости.
- Паритет для курса.
Ну, Джинни, вот что я сегодня узнала.
Скопировать
Lord of the Rings.
That you lie to your girlfriend, that's par for the course.
Untruthfulness is the basis of a good, strong relationship.
"Властелина колец".
То, что ты соврал своей любимой, это вполне типично.
Ложь - основа нормальных крепких отношений.
Скопировать
Are you sure it's that simple?
She has infected skin lesions, severe eye congestion... par for the course.
Drug addicts usually have those issues.
Вы уверены, что все так просто?
У нее следы очаговой инфекции на коже, сильная глазная гиперемия... так для протокола.
У наркоманов обычно такие признаки.
Скопировать
He fucking rewrote my script.
Well, isn't that, you know, par for the course in television?
E*very single fucking line?
Он мой сценарий нахуй переписал!
Ну... разве так не всегда бывает, на телевидении?
Каждую сраную строчку?
Скопировать
How's it going so far?
Lots of glares and tense looks, which is pretty much par for the course...
So good, I guess.
Как у тебя сейчас дела?
Много вспышек и напряженных взглядов, которые в общем-то в порядке вещей ...
Это не плохо, я думаю.
Скопировать
Everyone is fair game now, including me.
This is par for the course, what we've come to expect from President Walker.
Whenever he's selling a shiny new car, he can't say enough about it.
Каждый теперь ведет честную борьбу, включая меня.
Это в русле того, что мы привыкли ожидать от президента Уокера.
Всякий раз, когда он продает блестящий новый автомобиль, он не может достаточно рассказать о нем.
Скопировать
Probably walking straight into a militia ambush.
Well, that will be par for the course, at least.
You ready to do this?
Наверное, она ведёт прямо к засаде ополченцев.
Ну, по крайней мере, этого и следует ожидать.
Ты готова сделать это?
Скопировать
And he lied to me about how many times he'd visited Rakes.
Mind you, that seems to be par for the course.
What's this?
И он лгал мне о том, сколько раз он бывал в "Rakes".
Заметь, это уже кажется мне вполне нормальным.
Что это?
Скопировать
In the past, we'd make a public protest of it at least.
But nowadays, slavery's par for the course.
We've always been slaves, you'll tell me.
Раньше люди хотя бы пытались публично выступать против этого
Но теперь, рабство стало обь чным делом
Вь можете возразить мне, что рабы бь ли во все времена.
Скопировать
My idiot partner here screwed up big-time.
But that's par for the course.
Now... I pull this thing off, and we're out of here.
Мой идиот-напарник, облажался как только мог.
Как обычно.
А теперь, я опущу пистолет и мы уйдем.
Скопировать
News flash.
Almost dying's par for the course for my line of work.
Dutch, someone tampered with that gliding suit.
Вспышка новостей.
Почти удачное стечение обстоятельств для моего рода занятий.
Датч кто-то специально испортил костюм.
Скопировать
He never said anything.
That was par for the course with Chris though, wasn't it?
I mean, he didn't tell you that he was ill.
Он никогда ничего не говорил.
С Крисом такое было в порядке вещей, да?
В смысле, он не сказал вам, что он был болен.
Скопировать
What about any other patients, people outside the hospital?
Malpractice suits are par for the course in any hospital.
And we are fighting 15 right now.
Как насчёт других пациентов, людей вне больницы?
Иски злоупотребления служебным положением - обычное дело для любой больницы.
И в данный момент, мы оспариваем обвинения по 15 искам.
Скопировать
"Uneasy lies the head that wears the crown."
That's par for the course, which is why my doctor suggested that I talk to somebody about... what did
I thought you said that coming here was, uh... was your wife's idea.
"Непросто врать тому, кто носит корону."
Это нормальное течение обстоятельств, и поэтому мой врач предложил мне поговорить с кем-то о... Как же он назвал это? ... о лежащей в основе тревоге.
Мне казалось, что вы говорили, что приход сюда был идеей вашей жены.
Скопировать
Then a man and woman arguing with passion, yeah?
- All par for the course, right?
- Right.
Ругань между мужем и женой?
- Всё в порядке вещей, да?
- Так.
Скопировать
I'm pretty used to it by now.
It's, like, par for the course.
Like, staring at my boyfriend is, like, a par four,
Я уже довольно привыкла к этому.
Это, вроде, в порядке вещей.
Вроде, пялиться на моего парня это, вроде, нормально.
Скопировать
Put in the earpiece and put on the watch.
[WHISPERING] Par for the course.
Just do what she says. Okay. Putting on the earpiece now.
А сейчас, надень гарнитуру и часы.
Действуй по плану. Делай, что она говорит.
Хорошо, одеваю гарнитуру.
Скопировать
Really?
Sounds like par for the course to me.
Who's his emissary?
- Неужели?
А по-моему, типично твой.
- Кто его эмиссар?
Скопировать
So optimistic.
I remember,before we all accepted daddy's affairs as par for the course, there was this incident.
Mommy had found some sort of proof that daddy was sleeping with florence canold.
Такая оптимистичная.
Помню, до того, как мы все приняли папины романы, как должное, был один случай.
Мамочка нашла некоторые доказательства того, что папочка спал с Флоренс Кэнолд.
Скопировать
Yeah, but they don't trust each other
Sounds par for the course.
Checked with finra.
Да, но они не доверяют друг другу.
И это в порядке вещей.
Сверился с отчетами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов par for the course (па фозе кос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы par for the course для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить па фозе кос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение